หน้าหนังสือทั้งหมด

ปัญหาของพระอานนทเถรและการเกิดขึ้นของมุ subsets
175
ปัญหาของพระอานนทเถรและการเกิดขึ้นของมุ subsets
ประโยค - พระธรรมปิฎกฐัชญากาแปล ภาค ๖ - หน้า ที่ 173 ๑. เรื่องปัญหาของพระอานนทเถร * [๑๙๕๕] [ข้อความเบื้องต้น] พระศาสดา เมื่อประทับอยู่ในพระเชฑวัน ทรงปรารภปัญหา ของพระอานนทเถร ตรัสพระธรรมเทศนานิ่วว่า
เนื้อหานี้ discusses ปัญหาที่พระอานนทเถรได้ถามพระศาสดาเกี่ยวกับที่เกิดของมุ subsets โดยยกเนื้อหาจากพระธรรมเทศนา เมื่อพระอานนทเถรนั่งอยู่ในที่พักกลางวันและคิด concern เกี่ยวกับสถานที่เกิดของสัตว์ พระศา
พระธรรมปาฏิฎกฉบับแปล ภาค ๖ - หน้า ๑๗๔
176
พระธรรมปาฏิฎกฉบับแปล ภาค ๖ - หน้า ๑๗๔
ประโยค - พระธรรมปาฏิฎกฉบับแปล ภาค ๖ - หน้า 174 ตระกูลขัตติยมหากษัตริย์และพราหมณ์มหากษัตริย์ ตระกูลใดตระกูลหนึ่งเท่านั้น" ดังนี้แล้ว ตรัสพระคาถานี้ว่า:- "บูรษอาชาในนาได้จาก (เพราะว่า) บุรุษอาชาในนั้น
ในเอกสารนี้กล่าวถึงการเกิดของบุรุษอาชาในตระกูลสูงและความสำคัญของการเป็นนักปราชญ์ ตามพระธรรมที่พระพุทธเจ้าตรัสในเรื่องของความสุขที่เกิดจากการเป็นสมาชิกในตระกูลบริสุทธิ์เท่านั้น บุรุษอาชาในนี้ไม่ได้เกิด
ประวัติพระธรรมปิฎกวจฺฉลุภ-ภาค ๖
177
ประวัติพระธรรมปิฎกวจฺฉลุภ-ภาค ๖
ประวัติ - พระธรรมปิฎกวจฺฉลุภ-ภาค ๖ - หน้า 175 ๔. เรื่องสมพุทธภิญ* [๕๔๕] [ข้อความเบื้องต้น] พระศาสดาเมื่อประทับอยู่ในพระเชตวัน ทรงปรารภการสนทนาของภิษฐามกูรปวกกัน ตรัสพระธรรมเทศนานี้ว่า "สุโข พุทธานมุปป
เนื้อเรื่องนี้กล่าวถึงการสนทนาของภิษฐามกูร 500 รูป ที่ตั้งคำถามเกี่ยวกับความสุขในโลก พระศาสดาได้มาแก้ปัญหาว่าความสุขนั้นเป็นสิ่งที่เกิดจากการเข้าใจธรรมชาติความเกิดขึ้นแห่งสิน ท่านสอนว่า ความสุขในวัฏสง
พระธรรมปิฎกวิริยะ ภาค ๖ – พระเดชที่ทองของพระกัสสปะทศพล
180
พระธรรมปิฎกวิริยะ ภาค ๖ – พระเดชที่ทองของพระกัสสปะทศพล
ประโยค - พระธรรมปิฎกวิริยะ ภาค ๖ – หน้า 178 ๕. เรื่องพระเดชที่ทองของพระกัสสปะทศพล * [๕๕๕] พระบรมาศดามเมื่อเสด็จจากไป ทรงปรารภพระเดชที่ทองของพระกัสสปะทศพล จึงรำพรรณนาว่า "ปุชายา" เป็นคำนัน ความผิดดารว
เนื้อหาเกี่ยวกับการเสด็จของพระบรมศาสดาและพระกัสสปะทศพล เมื่อทรงประพาสผ่านเทวสถานใกล้บ้านโนะไทยคาม โดยมีการพูดคุยเกี่ยวกับสถานที่และการที่พระสุดาเต้ให้พรามณ์ที่อยู่ในสถานนั้นยินดี. นอกจากนี้ยังกล่าวถึง
การบูชาพระพุทธเจ้าและพระสาวก
181
การบูชาพระพุทธเจ้าและพระสาวก
ประโยค - พระธัมมะทัตถูกฉลึกแปล ภาค ๖ หน้าที่ 179 โบสถ์ และพระเจดีย์ทองอีกหนึ่งองค์ไว้ในอากาศ ด้วยอนุภาพแห่งพระฤทธิ ทรงแสดงให้มหาชนเห็นแล้วตรัสว่า 'ดูก่อนพราหมณ์ การบูชา ซึ่งบุคคลารบูชาชนเช่นนี้ ย่อมส
บทความนี้กล่าวถึงการบูชาพระพุทธเจ้าและพระสาวก โดยนำเสนอความหมายของการบูชาและการแสดงถึงพระเจดีย์ประเภทต่าง ๆ ที่เหมาะสมกับการบูชา. ธรรมะที่กล่าวถึงชี้ให้เห็นถึงคุณค่าของการน้อมบูชาผู้มีคุณธรรมสูงส่ง แล
พระธรรมปฏิรูปกฎแปล ภาค ๑๖ หน้า ที่ 180
182
พระธรรมปฏิรูปกฎแปล ภาค ๑๖ หน้า ที่ 180
ประโชค - พระธรรมปฏิรูปกฎแปล ภาค ๑๖ หน้า ที่ 180 ยติ ได้แก้ ยติวา. อธิบายว่า อถวา คือ ก็หรือว่า. คำว่า ซึ่งพระปัจเจก- พุทธะทั้งหลาย ก็นับถือกันแล้วในพระคาถานั้น. (หรือว่า) พระ สาวกทั้งหลายด้วย. บทว่าม
เนื้อหาดังกล่าวอธิบายถึงคำสอนและการตีความพระธรรมในพระพุทธศาสนา การเข้าใจบริบทของคำว่า 'อถวา' และความหมายของ 'ปฏิธรรม' ซึ่งระบุถึงสิทธา ทิฏฐิ และมานะ นอกจากนี้ยังพูดถึงความสำคัญของบุคคลที่ไม่มีภัยและกา
พระธัมมหาทิษฎีก ภาค ๖ เรื่องการบันฑิตย์และผลทาน
183
พระธัมมหาทิษฎีก ภาค ๖ เรื่องการบันฑิตย์และผลทาน
ประโยค - พระธัมมหาทิษฎีกแปล ภาค ๖ หน้าที่ 181 ( ตวง ) ด้วยสามารถแห่งถึงฝ่ายมือ ฝ่ายมือเล่างและทะนานเป็นต้นชื่อว่าตวง. อันบุคคลไร่ ๆ ไม่อาจเพื่อบับบุญของผู้ชมซึ่งท่านผู้ครูชา มีพระพุทธเจ้เป็นตน ด้วยกา
บทความนี้กล่าวถึงการบันฑิตย์และผลทานจากการทำบุญในสถานะต่าง ๆ ของผู้ที่มีความเชื่อในพระพุทธเจ้าและหลักธรรมที่พระองค์ทรงสอน โดยอธิบายเกี่ยวกับผลทานที่แตกต่างกันในกลุ่มคนที่มีความเลื่อมใสและการบูชาพระเจด
หน้า8
184
ประโยค - พระธรรมปิฎกฉบับแปล ภาค 6 - หน้า 182 พระเด็จศิลาใหญ่ ได้มีขึ้นแล้วในที่นั่นนานแล. ประชาสัตว์ ๔๕,๐๐๐ ได้รับรองมาภมิสมุย (คือตรัสรู้ธรรม) แล้ว ในสมาคมนั้น. เรื่องพระเด็จทองของพระกัสปะทาสพล จบ
พระปรัชญาทึ่งฉบับแปล ภาค 6 - หน้า 183
185
พระปรัชญาทึ่งฉบับแปล ภาค 6 - หน้า 183
ประโยค - พระปรัชญาทึ่งฉบับแปล ภาค 6 - หน้า ที่ 183 ๑๕. สุวรรณา วรรณนา ๑. เรื่องรับความทะเลาะแหงๅงุ่มพระบูญำ * (๑๕๗) [ ข้อความเบื้องต้น ] พระศาสดา เมื่อประทับอยู่ในแคว้นของชาวลังกา ทรงปรารภ หมู่พระบูญำ
บทความนี้ศึกษาที่มาของความทะเลาะระหว่างสองนครในระหว่างชาวลังกา โดยพระศาสดาได้ตรัสพระธรรมเทศนาเกี่ยวกับการจัดการน้ำและการเก็บเกี่ยวข้าวในเมืองบิณฑิสัศและนครโกเละ เนื้อหาเน้นที่การใช้ประโยชน์จากทรัพยากร
พระธัมมปิฎกฉบับแปล ภาค ๖ - หน้าที่ 184
186
พระธัมมปิฎกฉบับแปล ภาค ๖ - หน้าที่ 184
ประโยค - พระธัมมปิฎกฉบับแปล ภาค ๖ - หน้าที่ 184 เรือนของพวกท่าน, ข้าวล้ำน้องของพวกข้าพเจ้า ก็ถึงสำเร็จด้วยน้ำ คราวเดียวกัน, พวกท่านจงน้ำนี้แก่พวกข้าพเจ้าเถิด." โกสียะ: พวกข้าพเจ้า ก็จักไม่ให้. คาคะ:
ในพระธัมมปิฎกฉบับแปลภาค ๖ หน้านี้ กล่าวถึงความขัดแย้งระหว่างชุมชนโกสียะและชาวเมือง ซึ่งมีการประหารและความรุนแรงเกิดขึ้น เมื่อทั้งสองฝ่ายมีความไม่พอใจเกี่ยวกับการแบ่งปันน้ำและทรัพยากร โดยแต่ละฝ่ายเชื่อ
พระธัมมปทีปฏิญาณแปล ภาค 6 - หน้าที่ 185
187
พระธัมมปทีปฏิญาณแปล ภาค 6 - หน้าที่ 185
ประโยค - พระธัมมปทีปฏิญาณแปล ภาค 6 - หน้าที่ 185 แล้ว ตระเตรียมการยุทธออกไปแล้ว [ พระศาสดาเสียงห้ามพระญาติ ] แม้พระศาสดา ทรงตรวจสัตว์โลกในเวลาค่ำรุ่ง ทอดพระเนตรเห็นหมูพระญาติแล้ว ทรงดำริว่า " เมื่อเร
ในบทนี้ พระศาสดาได้เสด็จไปพบพระญาติในขณะที่ท่านเห็นว่าหากไม่ไปจะนำมาซึ่งความเลวร้าย ท่านตั้งคำถามเกี่ยวกับมูลค่าของน้ำและกายตรี ว่ามีค่าหรือไม่ โดยอธิบายว่าควรจะให้ความสำคัญกับสิ่งที่มีอยู่และมีค่าต่อ
พระธรรมปาฏิฎกฉบับแปล ภาค ๖ - หน้าที่ 187
189
พระธรรมปาฏิฎกฉบับแปล ภาค ๖ - หน้าที่ 187
ประโยค - พระธรรมปาฏิฎกฉบับแปล ภาค ๖ - หน้าที่ 187 เวร ๕ พวกเราไม่มีมิวาว ในมนุษย์ทั้งหลายผู้มีความเดือดร้อนด้วยกิเลส (พวกเรา) กล่าวไม่มีความเดือดร้อน เพราะความเป็นผู้ไม่มีมิวาว ในมนุษย์ทั้งหลายผู้มีค
เนื้อหาในพระธรรมปาฏิฎกนี้กล่าวถึงการไม่มีเวรและมิได้มีมิวาวในมนุษย์ที่เต็มไปด้วยความเดือดร้อนจากกิเลส โดยเฉพาะการแสวงหาความสุขด้วยมิจฉา ใช้ชีวิตอย่างมีความสบายใจ ไม่ต้องติดข้องกับการขวนขวาย อย่างพวกคฤ
พระจัณฑ์ภาพถูกฉบับแปล ภาค ๖ - หน้า 189
191
พระจัณฑ์ภาพถูกฉบับแปล ภาค ๖ - หน้า 189
ประโยค - พระจัณฑ์ภาพถูกฉบับแปล ภาค ๖ - หน้า 189 จะเสด็จเข้าไปอีก เราก็เข้าภายในเรือนทั้งปวง แล้วปรับฝามือ กระทำการหัวเราะเฮย ข้างหน้าพระสมณะนี้.." ในขณะนั้น เด็ก หญิงเหล่านั้น ถึงประตูบ้าน เห็นพระศาส
ในเนื้อหา พระศาสดาได้กล่าวถึงประสบการณ์และความสุขเมื่อไม่พึ่งพาสิ่งต่างๆ โดยไม่มีถังฉวย เผยให้เห็นความสำคัญของการมีจิตใจเข้มแข็งและการเรียนรู้จากชีวิต โดยมารุได้ทูลถามพระองค์เกี่ยวกับความทุกข์จากการไม
หน้า14
192
ประโยค - พระถัมภ์ในอุทธรณ์ฉบับแปล ภาค 6 - หน้า 190 ในกาลอุบเทนา เด็กหญิงทั้ง ๕๐๐ เหล่านั้น ตั้งอยู่ในโสตปัตติผล ดังนี้แหละ เรื่องมาตรา อบ.
พระธรรมบท: การเข้าใจความชนะและความแพ้
194
พระธรรมบท: การเข้าใจความชนะและความแพ้
ประโยค - พระธรรมบท ํจากฉบับแปล ภาค ๖ หน้า ที่ 192 เหมือนกัน" ดังนี้แล้ว ตรัสพระคาถานี้ว่า :- "ผู้ชนะยอมก่อนเวร, ผู้แพ้ยอมอยู่เป็นทุกข์, ผู้สงบระงับ ละความชนะและความแพ้ได้แล้ว ย่อมอยู่เป็นสุข." [ แก
บทนี้พูดถึงความหมายของคำว่า 'ผู้ชนะ' และ 'ผู้แพ้' ในพระธรรมบทที่พูดถึงการมีสติ และการสงบระงับความชนะและความแพ้ การเข้าใจว่าผู้ที่ชนะยอมอภัยและผู้ที่แพ้เป็นทุกข์ เพื่อให้เข้าใจถึงความสุขที่แท้จริง ในทา
พระธรรมปิฎกฐัชฎกแปล ภาค ๖: เรื่องเด็กหญิงแห่งตะกูล
195
พระธรรมปิฎกฐัชฎกแปล ภาค ๖: เรื่องเด็กหญิงแห่งตะกูล
ประโยค - พระธรรมปิฎกฐัชฎกแปล ภาค ๖ หน้า ที่ 193 4. เรื่องเด็กหญิงแห่งตะกูลคนใดคนหนึ่ง * ๑๖๐ [ข้อความเบื้องต้น] พระศาสดา เมื่อประทับอยู่ในพระเชตวัน ทรงปรากฏคุณริกา คนสุดคนหนึ่ง ตรัสพระธรรมเทคนิคว่า "
ในงานอาวาสมหามงคล พระศาสดาได้เสด็จไปพร้อมกับภิกษุ โดยมีหญิงสาวจากตะกูลหนึ่งทำการกรองน้ำเพื่อถวายพระสงฆ์ ขณะนั้น สามีของหญิงสาวถูกความรู้สึกต่าง ๆ ทำให้เข้าใจผิดว่าหญิงนั้นสนใจพระศาสดา แต่จริง ๆ พระศาส
พระธรรมปฐัฐฉบับแปล ภาค ๖ - หน้าที่ 194
196
พระธรรมปฐัฐฉบับแปล ภาค ๖ - หน้าที่ 194
ประโยค - พระธรรมปฐัฐฉบับแปล ภาค ๖ - หน้าที่ 194 ไม่มี แม้สุขชื่นกันนิพพานสุข ไม่มีเหมือนกัน ดังนี้แล้ว ตรัสพระคาถานี้ว่า:- "ไฟสมด้วยราย ย่อมไม่มี โทษสมด้วย โทษะ ย่อมไม่มี ทุกข์ทั้งหลายสมด้วยขันธ์ ย่อ
บทแปลพระธรรมปฐัฐนี้กล่าวถึงการอธิบายเกี่ยวกับความสุขและทุกข์ ในคำสอนที่ว่าความสุขในนิพพานนั้นไม่มีสิ่งใดมาเปรียบเทียบได้ โดยเน้นความสำคัญของการเข้าใจสภาวะทุกข์ ที่เกิดจากขันธ์ และยืนยันว่าไม่มีสุขอื่น
พระธรรมปิฎกฐ์ฉบับแปล ภาค 6 - หน้าที่ 195
197
พระธรรมปิฎกฐ์ฉบับแปล ภาค 6 - หน้าที่ 195
ประโยค - พระธรรมปิฎกฐ์ฉบับแปล ภาค 6 - หน้าที่ 195 5. เรื่องอุบทกคนใดคนหนึ่ง *[ ๑๒๑ ]* [ ข้อความเบื้องต้น ] พระศาสดา เมื่อประทับอยู่ในเมืองอฐวี ทรงปรารภอุบทก คนหนึ่ง ครัสพระธรรมเทน่านี้ว่า " ชินวา" เป็
บทความนี้พูดถึงเรื่องอุบทกที่เกิดขึ้นเมื่อพระศาสดาประทับอยู่ในเมืองอฐวี โดยได้ประทับนั่งในพระคันธกูฎและตรวจดูโลกในเวลาใกล้รุ่ง พระศาสดาได้พบมนุษย์เชิญใจคนหนึ่งที่มีสัมมาอภิญญาและได้เสด็จไปยังเมืองอฐวี
พระธรรมปทฺุฏกถวฺณแปล ภาค ๖ - หน้าที่ 196
198
พระธรรมปทฺุฏกถวฺณแปล ภาค ๖ - หน้าที่ 196
ประโยค - พระธรรมปทฺุฏกถวฺณแปล ภาค ๖ - หน้าที่ 196 มนุษย์แม้นั้น เห็นโคในกลางวัน ตื่นเข้าไปดูแล้วก็ว่า "แม้ถ้า ของอื่นไม่มี, เราก็จะทำแม้ก็สักว่าการถวายบังพระศาสดา " แม้ถูกถามทวีปนี้ก็ไม่ไปใจจะไปเรือน
ในบทนี้ พระธรรมปทฺุฏกถวฺณแปลได้บรรยายถึงการถวายบังคมพระศาสดา พร้อมกับการสนทนาเกี่ยวกับการบำเพ็ญประโยชน์ของมนุษย์พระเกจิขีดสวดให้ชัดเจนถึงความสำคัญแห่งการทำความดีและการช่วยเหลือผู้คน โดยมีการสอดแทรกคำส
บทเรียนเกี่ยวกับความหวังและพระนิพพาน
199
บทเรียนเกี่ยวกับความหวังและพระนิพพาน
ประโยค - พระบิณฑบาตฉบับแปล ภาค ๖ หน้า ที่ 197 อัศยมนุษย์คนหนึ่ง รับสั่งให้คนจัดแจงข้าวจะดูเป็นต้นให้แล้ว." พระศาสดาเสด็จกลับบัประทับอยู่แล้วเทียว ตรัสถามว่า "ภิญญ์ ทั้งหลาย พากเธอพูดอะไรบ? " ทรงศับ
พระศาสดาได้ตรัสถึงความหวังว่าเป็นโรคที่ทำให้ผู้คนทุกข์ทรมานมากกว่ารูปแบบอื่น ๆ โดยได้เปรียบเทียบว่าสิ่งนี้ต้องการการรักษาตลอดไป เขากล่าวถึงความสำคัญของความรู้และความเข้าใจต่อธรรมแล้วสอนให้คนบรรลุถึงพร